DBP: Ini 80 Istilah Rasmi Bahasa Melayu Untuk Bidang Teknologi, Sains Dan Semasa

Dalam arena sains dan teknologi, kita banyak terpengaruh dengan istilah Inggeris sehinggakan perkataan-perkataan yang biasa digunakan hari ini kebanyakannya ialah kata pinjaman daripada bahasa itu.

Secara peribadi, saya lebih gemar jika kita hadir dengan istilah dalam bahasa Melayu sendiri, bukan hanya mengambil daripada bahasa asing.

Justeru, Dewan Bahasa dan Pustaka telah mengeluarkan padanan perkataan bahasa Melayu untuk sejumlah besar istilah Inggeris.

Ini adalah bahagian pertama. Kami akan kongsikan bahagian kedua pada masa akan datang.

Berikut istilah rasmi bahasa Melayu berkaitan sains, teknologi, terkini dan gaya hidup digital.



  1. Air fryer - penggoreng kering

  2. Analytical platform - platform analitikal

  3. Backout buyer - pembeli mudir

  4. Beauty influencer - pempengaruh kecantikan

  5. Cash on delivery - tunai semasa hantar

  6. Cheat day - cuti diet

  7. Clickbait - klik umpan

  8. Cloud kitchen - dapur awan

  9. Contactless delivery - penghantaran tanpa sentuh

  10. Contactless payment - pembayaran tanpa sentuh (PTS)

  11. Content creator - pencipta kandungan

  12. Crytopcurrency - kriptowang/mata wang kripto

  13. Cyberbully - buli siber

  14. Cyberslacker - penculas siber

  15. Cyberstalking - intai siber

  16. Cyberterrorist - pengganas siber

  17. Digital connectivity - keterhubungan digital

  18. Digital eye syndrome - sindrom mata digital

  19. Digital object identifier (DOI) - pengecam objek digital

  20. Doorstep delivery - penghantaran depan pintu

  21. Double-park - parkir berlapis

  22. Downtime - masa rosak

  23. Downvote - undi turun

  24. Doxing - dedah maya

  25. Driverless car - kereta nirpemandu

  26. Drive-through testing - ujian pandu lalu

  27. Dropshipper - Pemesan hantar

  28. E-hailing - e-panggilan

  29. Face time - waktu semuka

  30. Fist bump - laga penumbuk

  31. Flagship - andalan

  32. Flash sale - jualan kilat

  33. Flying fox - luncur keluang

  34. Food porn - foto selera saji

  35. Fun ride - pacu ria

  36. Hall of fame - balai kemasyhuran

  37. Home-based Teaching and Learning - Pengajaran dan Pembelajaran di Rumah (PdPR)

  38. Hotline - talian penting

  39. Hotspot tracker - pengesan kawasan panas

  40. Influencer - pempengaruh

  41. Instafamous - sohor Instagram/pesohor Instagram

  42. Joy buyer - pembeli acahan

  43. Knock out sale - jualan rentap

  44. Landing page - laman penambat

  45. Lockdown - sekatan pergerakan

  46. Moral entreprenuer - penjaja moral

  47. Movement Control Order (MCO) - Perintah Kawalan Pergerakan (PKP)

  48. Netizen - warga siber/netizen

  49. Nomophobia - fobia tanpa telefon bimbit/nomofobia

  50. One-off budget - belanjawan sekali beri

  51. On-the-spot purchase - pembelian semerta

  52. Partial lockdown - sekatan pergerakan separa

  53. Paywave payment - pembayaran secara imbasan

  54. Podcast - audio siar

  55. Reels - kekili

  56. Rewind - mandir

  57. Ring light - lampu cecincin

  58. R-naught - nilai kebolehjangkitan

  59. Satellite office - pejabat satelit

  60. Scammer - penipu

  61. Shocking sale - jualan gempar

  62. Shout-out - ucap seru

  63. Slofie - swafoto lahan

  64. Spoiler alert - bocoran awal

  65. Spoofing - perdayaan

  66. Stalker - pengintai maya

  67. Thread - rajutan

  68. Top fan - pengikut utama

  69. Total lockdown - sekatan pergerakan penuh

  70. Travel bubble - gelembung perjalanan

  71. Treadmill - sawat injak

  72. Twitter famous - pesohor Twitter

  73. Vaccinator - jurusuntik vaksin/pemvaksin

  74. Varian-of-interest - varian perlu perhatian

  75. Virtual kitchen - dapur maya/dapur virtual

  76. Vodcast - video siar

  77. Walk-in vaccination - vaksinasi tanpa janji temu

  78. Webisode - webisod

  79. Website defacement - pencacatan laman sesawang/pencacatan tapak web

  80. World Wide Web (WWW) - Jaringan Sejagat (WWW)


Pun begitu, secara peribadi ada beberapa yang saya kurang setuju.

Sebagai pengguna tegar, istilah Twitter famous agak janggal dan jarang sekali saya dengar. Saya anggap ia merujuk pada twitfamous yang sering diucap komuniti pengguna Twitter

Pun begitu, padanan Twitter famous dengan sohor twit yang dihuraikan sebagai keadaan kurang tepat.

Menurut DBP, sohor ialah kata kerja. Twitfamous atau Twitter famous pula ialah kata nama kerana merujuk pada individu.

Hal ini kerana Twitter famous dalam kalangan pengguna Twitter tempatan merujuk pada individu, bukan keadaan atau kandungan yang tular.



Selain itu, saya juga agak kurang bersetuju dengan 'payWave payment' kerana payWave sebenarnya sebuah kata nama khas diperkenal VISA untuk kaedah pembayaran tanpa sentuh mereka.

MasterCard pula memperkenalkan PayPass tapi sebenarnya fungsi mereka sama saja. Kedua-duanya merupakan jenama untuk produk mereka. Seharusnya ia dirujuk sebagai pembayaran tanpa sentuh saja.

Namun saya juga faham, hal ini sama seperti Maggi yang mana sebuah jenama yang terlalu lazim disebut sehingga khalayak menggunakannya untuk merujuk pada produk lain secara umum.

Dalam pada itu, FaceTime contohnya, juga kata nama khas daripada sebuah perkhidmatan Apple. Ringkasnya, ia hanya sebuah perkhidmatan panggilan video seperti dalam bahasa Inggeris, video call.

Pada hemat saya, ia tidak perlu ditukarkan ke bahasa Melayu kerana ia salah satu kata nama khas (dengan tujuan pemasaran) dan boleh dirujuk sebagai panggilan video.

Apa-apa pun, sama-samalah kita melazimkan penggunaan istilah bahasa Melayu dalam memartabatkan bahasa kebangsaan dan kebanggaan kita.

Teruskan bersama kami untuk bahagian seterusnya.

Sumber: DBP